mba全國聯(lián)考英語歷年真題英譯漢范文如下:
46.Direction:In this section there is a text in English. Translate it into Chinese, write your translation on ANSWER SHEET 2. (15points)
Who would have thought that, globally, the IT industry produces about the same volumes of greenhouse gases as the world’s airlines do-rough 2 percent of all CO2 emissions?
Many everyday tasks take a surprising toll on the environment. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2 depending on how many attempts are needed to get the “right” answer. To deliver results to its users quickly, then, Google has to maintain vast data centres round the world, packed with powerful computers. While producing large quantities of CO2, these computers emit a great deal of heat, so the centres need to be well air-conditioned, which uses even more energy.
However, Google and other big tech providers monitor their efficiency closely and make improvements. Monitorinng is the first step on the road to reduction, but there is much to be done, and not just by big companies.
參考范文C
從全球范圍來看,有誰會想到IT 行業(yè)釋放的溫室氣體大約占總二氧化碳總排量的2%,這跟全球航空公司產生的一樣多?
許多日常的工作對環(huán)境造成了令人震驚的破壞作用。根據(jù)每次你搜索直到得到正確答案的次數(shù),谷歌搜索引擎會排放0.2-7克的二氧化碳。為了快速將結果傳遞給用戶,谷歌在全球設置了大量充斥著能量巨大的電腦的數(shù)據(jù)中心。這些電腦在排放出大量二氧化碳的同時,會產生大量的能量,因此這些數(shù)據(jù)中心需要良好的空調降溫,這又會同事產生大量的能量。
然而,谷歌和其他技術提供商嚴密檢測他們的效果并不斷進行改進。監(jiān)控是減排的第一步,但仍有其他的措施并且不僅僅局限于大的公司。
1、凡本網(wǎng)注明“來源:中國MBA教育網(wǎng)”的所有作品,均為中國MBA教育網(wǎng)合法擁有版權或有權使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)授權不得轉載、摘編或利用其它方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權使用作品的,應在授權范圍內使用,并注明“來源:中國MBA教育網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關法律責任。
2、凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國MBA教育網(wǎng))”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責。
3、本網(wǎng)不保證向用戶提供的外部鏈接的準確性和完整性,該外部鏈接指向的不由本網(wǎng)實際控制的任何網(wǎng)頁上的內容,本網(wǎng)對其合法性亦概不負責,亦不承擔任何法律責任。
您的每一個有效信息都至關重要
服務熱線:010-8286 3124